MMLで聴く 日本国憲法 前文 英訳 

任意の文章をMMLで鳴らすことができるそうなので、日本国憲法前文の英訳を鳴らしてみました。

THE CONSTITUTION OF JAPAN

   I rejoice that the foundation for the construction of a new Japan has been laid according to the will
 of the Japanese people, and hereby sanction and promulgate the amendments of the Imperial Japanese 
Constitution effected following the consultation with the Privy Council and the decision of the Imperial 
Diet made in accordance with Article 73 of the said Constitution.

    Signed : HIROHITO, Seal of the Emperor

    This third day of the eleventh month of the twenty-first year of Showa 
    (November 3, 1946) 

       Countersigned : 

       Prime Minister and concurrently 
       Minister for Foreign Affairs                YOSHIDA Shigeru 
       Minister of State                     Baron SHIDEHARA Kijuro 
       Minister of Justice                         KIMURA Tokutaro 
       Minister for Home Affairs                   OMURA Seiichi 
       Minister of Education                       TANAKA Kotaro 
       Minister of Agriculture and Forestry        WADA Hiroo 
       Minister of State                           SAITO Takao 
       Minister of Communications                  HITOTSUMATSU Sadayoshi 
       Minister of Commerce and Industry           HOSHIJIMA Niro 
       Minister of Welfare                         KAWAI Yoshinari 
       Minister of State                           UEHARA Etsujiro 
       Minister of Transportation                  HIRATSUKA Tsunejiro 
       Minister of Finance                         ISHIBASHI Tanzan 
       Minister of State                           KANAMORI Tokujiro 
       Minister of State                           ZEN Keinosuke 


THE CONSTITUTION OF JAPAN
   We, the Japanese people, acting through our duly elected representatives in the National Diet, 
determined that we shall secure for ourselves and our posterity the fruits of peaceful cooperation with 
all nations and the blessings of liberty throughout this land, and resolved that never again shall we be 
visited with the horrors of war through the action of government, do proclaim that sovereign power resides
 with the people and do firmly establish this Constitution. Government is a sacred trust of the people, 
the authority for which is derived from the people, the powers of which are exercised by the 
representatives of the people, and the benefits of which are enjoyed by the people. This is a universal
 principle of mankind upon which this Constitution is founded. We reject and revoke all constitutions, 
laws, ordinances, and rescripts in conflict herewith.
   We, the Japanese people, desire peace for all time and are deeply conscious of the high ideals 
controlling human relationship, and we have determined to preserve our security and existence, trusting in
 the justice and faith of the peace-loving peoples of the world. We desire to occupy an honored place in 
an international society striving for the preservation of peace, and the banishment of tyranny and 
slavery, oppression and intolerance for all time from the earth. We recognize that all peoples of the 
world have the right to live in the peace, free from fear and want.
   We believe that no nation is responsible to itself alone, but that laws of political morality are 
universal; and that obedience to such laws is incumbent upon all nations who would sustain their own 
sovereignty and justify their sovereign relationship with other nations.
   We, the Japanese people, pledge our national honor to accomplish these high ideals and purposes with 
all our resources.