任意の文章をMMLで鳴らすことができるそうなので、日本国憲法前文の英訳を鳴らしてみました。
THE CONSTITUTION OF JAPAN I rejoice that the foundation for the construction of a new Japan has been laid according to the will of the Japanese people, and hereby sanction and promulgate the amendments of the Imperial Japanese Constitution effected following the consultation with the Privy Council and the decision of the Imperial Diet made in accordance with Article 73 of the said Constitution. Signed : HIROHITO, Seal of the Emperor This third day of the eleventh month of the twenty-first year of Showa (November 3, 1946) Countersigned : Prime Minister and concurrently Minister for Foreign Affairs YOSHIDA Shigeru Minister of State Baron SHIDEHARA Kijuro Minister of Justice KIMURA Tokutaro Minister for Home Affairs OMURA Seiichi Minister of Education TANAKA Kotaro Minister of Agriculture and Forestry WADA Hiroo Minister of State SAITO Takao Minister of Communications HITOTSUMATSU Sadayoshi Minister of Commerce and Industry HOSHIJIMA Niro Minister of Welfare KAWAI Yoshinari Minister of State UEHARA Etsujiro Minister of Transportation HIRATSUKA Tsunejiro Minister of Finance ISHIBASHI Tanzan Minister of State KANAMORI Tokujiro Minister of State ZEN Keinosuke THE CONSTITUTION OF JAPAN We, the Japanese people, acting through our duly elected representatives in the National Diet, determined that we shall secure for ourselves and our posterity the fruits of peaceful cooperation with all nations and the blessings of liberty throughout this land, and resolved that never again shall we be visited with the horrors of war through the action of government, do proclaim that sovereign power resides with the people and do firmly establish this Constitution. Government is a sacred trust of the people, the authority for which is derived from the people, the powers of which are exercised by the representatives of the people, and the benefits of which are enjoyed by the people. This is a universal principle of mankind upon which this Constitution is founded. We reject and revoke all constitutions, laws, ordinances, and rescripts in conflict herewith. We, the Japanese people, desire peace for all time and are deeply conscious of the high ideals controlling human relationship, and we have determined to preserve our security and existence, trusting in the justice and faith of the peace-loving peoples of the world. We desire to occupy an honored place in an international society striving for the preservation of peace, and the banishment of tyranny and slavery, oppression and intolerance for all time from the earth. We recognize that all peoples of the world have the right to live in the peace, free from fear and want. We believe that no nation is responsible to itself alone, but that laws of political morality are universal; and that obedience to such laws is incumbent upon all nations who would sustain their own sovereignty and justify their sovereign relationship with other nations. We, the Japanese people, pledge our national honor to accomplish these high ideals and purposes with all our resources.